どうにも直観的に理解できない言葉だと思う。(日本人だから)
学生の時の友達がアメリカに行って(帰って、か?)しまってから
手紙を頻繁にやりとりしていた。
しばらくしてから手紙の最後に「Love!」って書いてあった。
向こうも男だからね。
「これは何?」と聞いたら
「挨拶だ」と言っていた。
その意味はだんだんわかるようになったけれど、
例えば日本人の男友達に書いた手紙の最後に「愛」って書いたらどうだろう。
「何だこれは?!」と言うか、「ああ、そうかそうだったのか」
のどっちかだと思う。
今日、フェイスブックの書き込みにアメリカの友人から
「Kogawa Kazuo love you」と一行書いてあった。
もう10年以上メールフレンドをやっている人だけれど、
フェイスブックを見た(日本の)友人はこれをどう見るだろう。
「そうか、そういうことだったのか」
と思うだろうな。